切换到宽版
  • 1646阅读
  • 23回复

[其它]为什么西弗吉尼亚不翻译成弗西吉尼亚? [复制链接]

上一主题 下一主题
 

发帖
13517
金钱
15886
威望
72
贡献值
0
爱心值
6
只看楼主 倒序阅读 楼主  发表于: 2017-12-01
读起来就不是西开头呀

内容来自iPhone手机客户端


发帖
842
金钱
21888
威望
16
贡献值
0
爱心值
-2
只看该作者 沙发  发表于: 2017-12-01

发帖
893
金钱
1237
威望
18
贡献值
0
爱心值
-3
只看该作者 板凳  发表于: 2017-12-01
West Virginia  没毛病

内容来自iPhone手机客户端


发帖
4275
金钱
30140
威望
152
贡献值
1
爱心值
0
只看该作者 地板  发表于: 2017-12-01

发帖
13468
金钱
23131
威望
254
贡献值
0
爱心值
-2
只看该作者 4楼 发表于: 2017-12-01
没毛病,中国翻译英文都是大翻译家翻的,文美还能表达意思

内容来自Android手机客户端


发帖
546
金钱
863
威望
35
贡献值
0
爱心值
-2
只看该作者 5楼 发表于: 2017-12-02
West Virginia  
west是西

发帖
13517
金钱
15886
威望
72
贡献值
0
爱心值
6
只看该作者 6楼 发表于: 2017-12-02
马拉:West Virginia  
west是西 (2017-12-02 00:28) 

你有种把维吉尼亚也给意译过来,照你这个译法,湖南得翻成iake nan。

内容来自iPhone手机客户端


发帖
13517
金钱
15886
威望
72
贡献值
0
爱心值
6
只看该作者 7楼 发表于: 2017-12-02
夏时:没毛病,中国翻译英文都是大翻译家翻的,文美还能表达意思
 (2017-12-01 23:46) 

大翻译家给翻一下kick-down

内容来自iPhone手机客户端


发帖
12382
金钱
13223
威望
531
贡献值
4
爱心值
3
只看该作者 8楼 发表于: 2017-12-02
西弗吉尼亚不加西,那么弗吉尼亚怎么办……

发帖
12382
金钱
13223
威望
531
贡献值
4
爱心值
3
只看该作者 9楼 发表于: 2017-12-02
回 夏时 的帖子
夏时:没毛病,中国翻译英文都是大翻译家翻的,文美还能表达意思
 (2017-12-01 23:46) 

你要这么说,一些不再通用的旧译名确实逼格挺好的,比如:
翡冷翠
檀香山
……

发帖
3593
金钱
32346
威望
219
贡献值
1
爱心值
0
只看该作者 10楼 发表于: 2017-12-02
想起凌志
雷克萨斯什么鬼?low到爆..

内容来自Android手机客户端


发帖
13468
金钱
23131
威望
254
贡献值
0
爱心值
-2
只看该作者 11楼 发表于: 2017-12-02
yikki:你要这么说,一些不再通用的旧译名确实逼格挺好的,比如:
翡冷翠
檀香山
…… (2017-12-02 07:44) 

优山美地,檀香山现在还用吧

内容来自Android手机客户端


发帖
25047
金钱
23943
威望
206
贡献值
0
爱心值
-3
只看该作者 12楼 发表于: 2017-12-02
你是不是看那个黄金圈了

内容来自Android手机客户端


发帖
12382
金钱
13223
威望
531
贡献值
4
爱心值
3
只看该作者 13楼 发表于: 2017-12-02
回 cqszm 的帖子
cqszm:想起凌志
雷克萨斯什么鬼?low到爆..
(2017-12-02 08:01)

你要这么说,音译大于天啊。
趋势是从意译到音译。比如意译的反面例子,按摩师就是按摩师,睿风什么鬼

土生土张的中国品牌,搞大了之后,取名也倾向于英语发音的音译,最典型的例子。
淘宝,taobao。这个阶段品牌名是强中文语义的。
天猫,tmall。这个阶段品牌名强调更倾向于英语发音。

机缘巧合+高段位发挥的情况下可以达到意译和音译接近完美的共存,比如以前有个化妆品品牌叫revlon,中文名露华浓,取自“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓”。

[ 此帖被yikki在2017-12-02 11:08重新编辑 ]

发帖
13517
金钱
15886
威望
72
贡献值
0
爱心值
6
只看该作者 14楼 发表于: 2017-12-02
回 yikki 的帖子
yikki:西弗吉尼亚不加西,那么弗吉尼亚怎么办……?(2017-12-02 07:42)?

我总觉得要么全部意译要么全部音译,一半半翻真是难受,还不如直接给原文。

搞成这样谢霆锋得叫thank Nicholas,黄子韬得叫yellow zitao

发帖
13517
金钱
15886
威望
72
贡献值
0
爱心值
6
只看该作者 15楼 发表于: 2017-12-02
回 cqszm 的帖子
cqszm:想起凌志
雷克萨斯什么鬼?low到爆..
?(2017-12-02 08:01)?

所有日本牌子英文音译只有一个是好听的,就是索尼。

发帖
12382
金钱
13223
威望
531
贡献值
4
爱心值
3
只看该作者 16楼 发表于: 2017-12-02
回 aabx 的帖子
aabx:我总觉得要么全部意译要么全部音译,一半半翻真是难受,还不如直接给原文。
搞成这样谢霆锋得叫thank Nicholas,黄子韬得叫yellow zitao
 (2017-12-02 08:33) 

南京西路,叫east nanjing road。地铁都这么报站啊

黄子韬的黄不代表颜色,是姓氏…………

发帖
13517
金钱
15886
威望
72
贡献值
0
爱心值
6
只看该作者 17楼 发表于: 2017-12-02
回 ddup2007 的帖子
ddup2007:你是不是看那个黄金圈了
?(2017-12-02 08:09)?

看过,反角不如1代,而且这么大一个基地只有二十人守卫也太扯了。

发帖
13517
金钱
15886
威望
72
贡献值
0
爱心值
6
只看该作者 18楼 发表于: 2017-12-02
回 yikki 的帖子
yikki:南京西路,叫east nanjing road。地铁都这么报站啊[表情]
黄子韬的黄不代表颜色,是姓氏…………?(2017-12-02 08:40)?

非要考究的话

你怎么知道west在这里就是代表方向或位置?作为佐证你起码得找出东弗吉尼亚南弗吉尼亚北弗吉尼亚,然而并没有。

可人家南京东路南京南路南京北路都是存在的

发帖
4705
金钱
5109
威望
179
贡献值
1
爱心值
43
只看该作者 19楼 发表于: 2017-12-02
威斯特.弗吉尼亚?

内容来自Android手机客户端


发帖
13517
金钱
15886
威望
72
贡献值
0
爱心值
6
只看该作者 20楼 发表于: 2017-12-02
回 极点 的帖子
极点:威斯特.弗吉尼亚?
?(2017-12-02 10:32)?

不,我会翻译成

丝袜比基尼

发帖
15709
金钱
41457
威望
12
贡献值
0
爱心值
0
只看该作者 21楼 发表于: 2017-12-02
19楼不错
发帖
433
金钱
355
威望
3
贡献值
0
爱心值
-1
只看该作者 22楼 发表于: 2017-12-02
回 aabx 的帖子
aabx:非要考究的话[表情]
你怎么知道west在这里就是代表方向或位置?作为佐证你起码得找出东弗吉尼亚南弗吉尼亚北弗吉尼亚,然而并没有。[表情]
....... (2017-12-02 09:03) 

天啊,这种问题有什么好扯皮的,去维基词条看一看西弗吉尼亚怎么来的不就行了吗?

地名中的东西南北多数情况下都是代表方位,威尔士-南威尔士,弗吉尼亚-西弗吉尼亚,南安普顿-北安普顿,爱尔兰-北爱尔兰,北卡罗来纳-南卡罗来纳,北达科他-南达科他

发帖
13517
金钱
15886
威望
72
贡献值
0
爱心值
6
只看该作者 23楼 发表于: 2017-12-02
回 lordi 的帖子
lordi:天啊,这种问题有什么好扯皮的,去维基词条看一看西弗吉尼亚怎么来的不就行了吗?
地名中的东西南北多数情况下都是代表方位,威尔士-南威尔士,弗吉尼亚-西弗吉尼亚,南安普顿-北安普顿,爱尔兰-北爱尔兰,北卡罗来纳-南卡罗来纳,北达科他-南达科他 (2017-12-02 14:29) 

闲聊的帖子哪来的扯皮啊,没看出来大家都在水吗