想起汤姆索亚,因为调皮还是什么的,被阿姨惩罚刷墙,然后成功的把刷墙描述成有趣的游戏,特许小伙伴玩一会儿,收到了一大堆玩具食物等等:
当刚才那艘“大密苏里号”在阳光下干活,累得汗流浃背的时候,这位退了休的艺术家却在附近的阴凉下,坐在一只木桶上,跷着二郎腿,一边津津有味地吃着苹果,一边暗暗盘算如何再让更多的傻瓜上当。这样的小傻瓜还真不少。每过一会儿,就有些男孩 子从这经过,起先他们都想来取笑他,可是结果都被留下来刷墙。在本累得筋疲力尽时,汤姆早已经和比利·费施做好了交易,他用一个修得很好的风筝换来接替本的机会。等到比利也累得差不多的时候,詹尼·米勒用一只死老鼠和拴着它的小绳子购买了这个特权——一个又一个的傻小子受骗上当,接连几个钟头都没有间断。等到下午快过了一半的时候,汤姆从一个贫困潦倒的穷小子,一下子就变成了腰包鼓鼓的阔佬了。除了以上提到的那些玩意儿以外,还有十二颗石头弹子;一只破口琴;一块可以透视的蓝玻璃片;一门苇管做的大炮;一把什么锁也不开的钥匙;一截粉笔;一个大酒瓶塞子;一个锡皮做的小兵;一对蝌蚪;六个鞭 炮;一只独眼小猫;一个门上的铜把手;一根拴狗的颈圈——却没有狗;一个刀把;四片橘子皮;还有一个破旧的窗框。
他过了一段舒舒服服、悠闲自在的美好时光——同伴很多,而且墙整整被刷了三遍。要不是灰浆用光了的话,他会让村里的每个孩 子都掏空腰包的。